Предыдущее выглядело так:
Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый,
дабы разумением своим не смущать начальства.
Экспортная версия может быть, например, такой:
A true subject before his King must be dumb but bold and playing dumb boldly
not to confuse the King by his reflection.
Вариант: lest the King be confused...
Юмор, на мой взгляд, должен состоять в неоднозначности слова dumb ("глуп и нем") и выражения his reflection ("размышление" и "отражение", и не совсем понятно, чье именно - his).
Собственно, второе his можно и вовсе выбросить, мне так больше нравится:
A true subject before his King must be dumb but bold and playing dumb boldly
not to confuse the King by reflection.
Подчиненный перед лицом начальствующим должен иметь вид лихой и придурковатый,
дабы разумением своим не смущать начальства.
Царь Петр I
Экспортная версия может быть, например, такой:
A true subject before his King must be dumb but bold and playing dumb boldly
not to confuse the King by his reflection.
Henry VIII of England
Вариант: lest the King be confused...
Юмор, на мой взгляд, должен состоять в неоднозначности слова dumb ("глуп и нем") и выражения his reflection ("размышление" и "отражение", и не совсем понятно, чье именно - his).
Собственно, второе his можно и вовсе выбросить, мне так больше нравится:
A true subject before his King must be dumb but bold and playing dumb boldly
not to confuse the King by reflection.
HRM Henry VIII of England
"Рукопись, найденная в Хемптон-Корте".
Current Mood: гулять, так гулять...
Leave a comment

